menyg- jug,-iug,ijog..kaip kas girdi,kaip patinka taip ir išgirsta..

Žinau, kad vokiečių kalboje dažnai raidės su umliautais taip pakeičiamos į dviejų balsių junginius, jei nėra galimybių parašyt taisyklingai, bet kad dar kur nors tai būtų naudojama, negirdėjauDarla_Jr rašėCOLONae, oe galbūt reikėtų tarti kaip vokiškas ä,ö?tada rašant keisti nereikia, o tariama kaip tarpinis variantas tarp e ir ė bei io...
Abejoju, nes, kaip Starlin minėjo, ä,ö yra atskiri garsai, o ae ir oe - dvibalsiai. Juos galima tarti arba kaip dvi atskiras raides, arba kaip lietuviškus ai ir oi.Darla_Jr rašėCOLONae, oe galbūt reikėtų tarti kaip vokiškas ä,ö?tada rašant keisti nereikia, o tariama kaip tarpinis variantas tarp e ir ė bei io...
Elfhild: ny – kaip ispaniška señor, t.y. minkšta n. Pvz. ‘nyarna’ lietuvis gali įsivaizduoti kaip ‘niarna’
Gal žinovai galėtų paaiškinti, ar ny yra ny - "minkšta n", ar n+y - "nj" (tai labai svarbu, norint nustatyti kirčio vietą)? Kodėl nesigirdi pasiūlymų lietuvinti vania, kvenia? O gal nj nėra labai blogai bet kuriuo atveju - juk lietuviškai señor - senjoras?Laiqua: ny, ly bei ty kvenjiškai tariami 'nj', 'lj' ir 'tj'. Todėl skiemuo 'lye' būtų tariamas 'lje' ir turėtų du priebalsius.
Iš to išplaukia ūmanjos (jei tik jie nevirs ūmaniom)Helgė: Ny is not a cluster n + y, but the same unitary sound that is fittingly represented as a single letter "ñ" in Spanish orthography – as in señor. Of course, this sounds very much like "senyor", but "ñ" is really a single consonant. (...) In any case, the groups ny, ly, ry, ty and qu (for cw) must be counted as either long consonants or consonant clusters for the purpose of stress...
Svarbiausia, kad elfų kalbose nėra garso č. O apie lietuvių folklorą turbūt tikrai per mažai išmanau, nes jokių Lūtijenų ar panašių ten nesu mačiusi...Formeniel rašėCOLONsu kuo gi Lūtijena lietuviškai asocijuojasi? Dar labiau su niekuo negu Lučiena. Pastarasis žodis bent jau gražiau atrodo ir svarbiausia - nepanašus į lietuvių folklorą