Tolkien Lietuva

www.tolkien.lt
Dabar yra 20 Spa 2018, 20:13

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 29 pranešimai(ų) ]  Eiti į 1, 2  Kitas
Autorius Žinutė
 Pranešimo tema: Indrajos laboratorija
StandartinėParašytas: 19 Bal 2004, 14:47 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Gal ir ne tokia linksma, kaip Deksterio, ir toli gražu ne tokia poetiška, kaip kitos kertelės, tačiau nebeiškenčiau...

Profesinė poezija

Lakštingala negali nečiulbėti,
O biologas – PCRo nedaryti,
Jei tik yra jisai molekulinis
(Dar Sarumanas kelią jam pramynė).

Lakštingaloms tiktai čiulbėt negalima –
Joms kartais reikia DNR rekombinuoti.
Taip pat ir biologas, PCRą baigęs,
Tarsi bakterija norėtų uždainuoti.

Ir gimstai bandymai poetiniai lėtai
Kaip gradientas cezio centrifugoj,
Kaip kontigos išblukusių sekų
Ant butelių, kur sandėliuke tūno...



Kilmėtyros gimimas


Morgotas išvedė porūšį naują,
Sarumanas – beveik suspėjo.
Betgi paveldėjimo mokslui
Ne tik jie pamatus dėjo.

Bandymas buvo menkesnis,
Tačiau – pradėtas garbingai,
Tuomet, kai giraitėje ranką
Meliana padavė Tingolui.



Šeši filmai priešpaskutinę naktį iki imunologijos egzamino


Žodžiai krenta ir byra:
'There is no more to see... '
'Open your eyes!'
'Are you calling me?'
'Total recall – do you remember?
That's where you go,
That's not an adventure.
That's CD4 in cuckoo's nest,
There is no spoon
And there is no rest.'



Diluting Forbidden Antibody


Unidentified protease
cleaved my mind after the first residue

The conscience was ubiquitinylated
many cycles ago

Post factum I feel as a death domain

To compensate for two of three
Inject me with PKCs
And lymphocytes will soon secrete
These antibodies in my veins.

And when there are enough of these
You can extract them all from me –
I'm not a rabbit, I'm a rat,
And long ago as well as dead,

But one more problem will be left:
You'll have to use expensive way
The isoforms to separate.



Permainymo prasmė


Kai mieles transformuoti tenka
Nesėkmingai jau trečią kartą,
Nenorom tamsios mintys užplūsta
Sunkią galvą lyg kokį kopūstą.

Pajuntu Visatos didybę,
Žmogaus darbo ir proto menkumą,
Ir burtažodį sušnabžda tyliai
Šiaudadūšės laisvamaniškos lūpos:

Ilgai kurtą geną prarykit,
Nebijokit laukt nežinioj.
Formalinui atsparumą įgykit,
Dykit termostato tamsoj.

Nors po to jus kolboj kratys,
Ir gliukozę galaktoze keis,
Nors nusuks jus ir sunaikins,
Ne be pėdsako viskas praeis:

Liks dažytam gely brūkšnys,
Liks išblukęs bloto brūkšniukas,
O galbūt – šlovė po mirties:
Apie baltymą mūsų straipsniukas.



Requiem vabalui


Vabalėli mano ūsuotas,
Baigės tavo dienos laimingos:
Neišgirsi zyziančio rūko,
Kurs nuo pelkės šįvakar atslinko.

Nuramins tave eteris – „kaifas“,
Persmeigs kūną ietis plieninė,
Etiketę keverzišką gausi
Ir keliausi vabzdžių kapinynan.

O kai liks tik tamsa ir tyla,
Kai sumigsim trobelėj miškų –
Nekrebždėk man užu galvos.
Nenueisi niekur jau tu...

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Paskutinį kartą redagavo Indraja 06 Lie 2006, 13:28. Iš viso redaguota 3 kartus.

Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 19 Bal 2004, 16:03 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Totalitarinei Mordoro estetikai vieta visgi čia, o ne "Lietuvos kampeliuose" :D
Paveikslėlis

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 19 Bal 2004, 19:10 
Atsijungęs
Melkoras Morgotas Metraštininkas
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 18:22
Pranešimai: 8362
Miestas: negyvenu, tai žalingas įprotis
Geras, kažką netgi supratau... nes pačiam yra tekę užsiiminėti panašiais dalykais :) Tik nelabai rimtam lygmenyje :)
Ne veltui per visus įmanomus fizikos / matkės renginius akcentuojama, kad 'tikras fizikas / matematikas tik tada bus toks, kai bus poetas'... Pasirodo, tai galioja ir biologams :)

_________________
And the strings crescendo like the sunrise in the sky
The percussion section thunders like the storm clouds in their wonder up on high
The brass is roaring like the mighty ocean’s tide
Creation is music, and music is creation

Nai i cala Eruo siluva tielyasse...


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 21 Bal 2004, 00:44 
Atsijungęs
Žiedų valdovas
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 29 Kov 2004, 13:06
Pranešimai: 2162
Miestas: Vilnius
... va viena is matematines poezijos rusiu:

/* apie batukus */
DECLARE
BATAI BUVO(2);
BEGIN
DINGO(1);
BATAI.STATUS := 'NERANDU';
IF TURECIAU(BATAI) = 2 THEN
KELIAUTI_PAS('VAIKAI');
ELSIF BATAI.STATUS = 'NERANDU' THEN
NIEKUR_EITI_NEGALIU;
END IF;
WHILE RANKYTES = IESKO(BATAI) LOOP
AKYTES_JI_PAMATO;
END LOOP;
APSIMAUTI(BATAI, 2);
KELIAUTI_PAS('VAIKAI');
END;

(nu cia ne as rasiau)

_________________
ROTW - Return of The Warlord


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 15 Rgp 2004, 13:01 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Kad ir kaip Exon nerašytų eilėraščių, šio kūrinio slėpti nuo pasaulio nedera.

Exon eilės

Galvoje šešėlis,
Lėkšteleje mielės,
Kol taimeris tyli,
Prie kompo ilsėsiuos.

Aš taimerį šlykštų
Arčiau pasidėsiu.
Tik cyptelk, bjaurybe,
Nedelsiant nudėsiu!

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 15 Rgp 2004, 13:54 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
O štai dar šiek tiek svetimybių. Mano :)

Klonuokit mane,
Kai saulė nurausvins
restrikcijos pleitą.
Klonuokit, kai vakaras
pavers krištolu
butelį skaidrų
Su spiritu.

Rašykite pradmenis,
seką bazėj suradę.
Termociklerio karšty
dauginkit kodą.
Gryninkit ir apkarpykit,
nuspėkite kiekį
ir junkit su tuo, kas nuneš
į naują gyvenimą,
ir bakterijon dėkit.

Dar nebaigtas kelias –
dar reikės atsirinkti,
kas įsistatė
taip kaip norėjot.
(Jei atsibos – nepamiršk:
kovą pabaigs tik mirtis,
taip klasikas rašė).

Tik prašau:
kai pjausit iš gelio,
nesmulkinkit smarkiai
aštriuoju peiliu,
sukurtu pjaustyt
tapetams.
Aš – tiktai genas.
Man skauda...

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 15 Rgp 2004, 17:55 
Atsijungęs
Melkoras Morgotas Metraštininkas
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 18:22
Pranešimai: 8362
Miestas: negyvenu, tai žalingas įprotis
Vargšas genas... :cry:
Bjaurybės klonuotojai :evil:
O eilėraštis - įtaigus, graudokas, bet ir nuotaikingas :wink:

_________________
And the strings crescendo like the sunrise in the sky
The percussion section thunders like the storm clouds in their wonder up on high
The brass is roaring like the mighty ocean’s tide
Creation is music, and music is creation

Nai i cala Eruo siluva tielyasse...


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 03 Rgs 2004, 16:48 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Maja rašė:
Ne tas žodis - įtaigus :shock:
Taip ir prisimeni "dabar sudeginkit mane, kaip raganą"...

Nu va - turbūt pasąmoningai nusirašiau.
***

Tai buvo kuriama kaip mįslė žaidimėliui, bet nutariau, kad ji būtų nekorektiška, nes per daug nukrypo nuo JRRT pasaulio. Čia jokių taisyklių nėra – nei knygos, nei apie ką, nesakysiu... O spėti galima :)

Mano dailybę
Pynė giesmėn,
Slaptą kilmę
Išsakė sakmėm.

Geidžiate dainą
Naują sukurt?
Tik žodžių porą
Liko pridurt:

Brolio šviesa –
Viltis danguje.
Brolio liepsna –
Žūtis po žeme.

Ugnelė trečia
Žėri delne.
Ošia rauda
Bangų mūšoje...

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 11 Spa 2004, 14:08 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Nu va, apie gintarą nieks neįmena :wink:

O čia http://extratitles.to/index.php , jei paspausit Advanced search ir pasirinksit Lithuanian, šį tą rasit... Siūlau pažiūrėti į Drakulos 1931 titrų pabaigą (kad ir su notepadu) :) O dėl "Beginsų" manęs gal nepriplos :roll:

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 02 Lap 2005, 23:25 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Nutariau pažiūrėti, ar baisu vertėjams, kurie turi versti viską iš eilės (ir po to yra teisinami: “negali gi jie būti visko matę ir skaitę”). Verčiau Star Trek ir Babylon 5 parodijos ‘Star Wreck: In the Pirkinning’ titrus. Apie B5 užuominas filmo kūrėjai paaiškino nemažai, bet ST, jų nuomone, visi matę. Tad teko pažiopsoti į ne vieną puslapį, kol supratau, jog twist iš tikrųjų yra warp, o Hayday – Janeway (hm?...). ST fano, galinčio viską patikrinti, taip ir neradau, o B5 fanai tikrinti visai neskubėjo, bet manau, kad pavyko neblogai. Karinė terminija, tiesa, gali būti tik pakenčiama, tačiau laimė, jog šioje komedijoje terminų kraipymas yra meninė priemonė. Tingiu versti pranešimą SWr forume... Beje, jei kas nors negali pasikrauti filmo (o tai galima daryti visiškai legaliai!) – rašykite AŽ, įrašysiu. Dar vienas įspėjimas (dėl visa ko): kai kurie filmo veikėjai apie politkorektiškumą nė nesapnavo.

Lithuanian subtitles are on jengelh’ s site (jengelh, thank you very much!) in UTF-8 and here in Windows CP 1257 (Baltic). BSplayer’s subtitle font script must be set to ‘Baltic’ in order to display all the letters correctly. There are diverse but not over-the-edge traditional and Russian swear-words, overdone Russian accent (no offense intended), some changed names, a couple of local catch-phrases and an humble attempt to translate ‘Sanat’ using all English texts for meaning and Finnish lyrics for rhyming. Working on the translation was a very delightful experience because of all the help provided and because of opportunity to expand my knowledge of both ST and B5 universes, Finnish culture, history and language. If you see something might be improved in the subs – please notify me.

P.S. Ar čia aš tokia žiopla, ar BSplayer tikrai nesupranta UTF?...
P.P.S. Mitä helvettiä? LTV spalio 31 d. 12:25 rodė "Star Trek: Nemesis"??? Jumalauta! Perkele! Žinosiu, kuo baigiasi programų neskaitymas/ skaitymas tik nuo 18 val. aprašymų...

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 03 Lap 2005, 12:24 
Atsijungęs
Girdėjo apie Žiedą +++

Užsiregistravo: 28 Bal 2005, 21:35
Pranešimai: 286
Šiaip pavyko tikrai puikiai, titrai labai faini, ipatingai tiems kurie žino B5 ir/ar Star Treck atmintinai(aš kaip jau galėjote suprasti prie pirmuju).

Daugelis Win softo nepalaiko UTF, čia seniai žinomas faktas:) Ale dzin...

Šiaip norėčiau pareikšti nepasitenkinima oficialiai platinamu Rip'u, negi žmonės negalėjo padaryt normalu ripa ~700mb? Nes aš turiu normalu ~700mb, bet jis jau "neoficialus"...

Star Treck: Nemesis kažkada mačiau, tikrai ten nieko gero nėra, eilinis Sci-Fi su keletu gražiu efektuku, nesužavėjo nei siužetas nei kas kitka. Todėl manyčiau tikrai nieko nepraradai:)

Perkelta

Indraja lapkričio 3, 2005, 12:47
Ačiū. Beje, titrai, į kuriuos duotos nuorodos, yra patobulinti. Tamistai buvo nusiųsta pirmoji versija.

cituoju:
Todėl manyčiau tikrai nieko nepraradai:)
Mat man vis dar įdomu, kaip lietuviškai warp Tačiau jo "kreivo" vertimo kreipis, manyčiau, jie nepavartojo (mat man reikia nepavartoto tikrame filme), nes tokio žodžio lyg ir nėra.

O rip'as, sakyčiau, kokybiškas - ir greičiau pasikrauna, nei 700 MB. Kroviau netrukus po pasirodymo - ir tai užtruko kelias valandas, nors darbe ryšys ir l.greitas Turbūt nereikia nė minėti, jog rekomenduoju krautis "švarią" versiją, kurios vaizdelyje jokių titrų nėra, o vienokius ar kitokius titrus - atskirai. O jei jau turite su jau įkeptais - nesistebėkite, kad tekstai kartais nesutaps. Vertėjams buvo pateikti viso suomiško teksto paaiškinimai.


ari13 lapkričio 3, 2005, 18:20
Indraja rašo:
Turbūt nereikia nė minėti, jog rekomenduoju krautis "švarią" versiją, kurios vaizdelyje jokių titrų nėra, o vienokius ar kitokius titrus - atskirai.


Pas mane "nelegalus" RiP'as, ale viskas irgi atskirai. "Sceniniai"(komp. piratu visuominės) reikalavimai neleidžia leisti filmu su "idegintais" titrais. Jeigu kas toki išleidžia iškarto ta relyza "nuke'ina" ir kokia kita grupuote arba ta pati išleidžia "Proper"

Remiantis Lingvo 11:
*
warp [ ] 1. 1) основа (ткани) 2) деформация (древесины) 3) извращенность; неправильность, отклонение от нормы; предубеждение 4) = space warp а) кривизна пространства б) (в научной фантастике) прокол искривлённого пространства, позволяющий мгновенные перелёты к звёздам и к другим галактикам; сравни: прокол римановой складки, нуль-транспортировка в романах Аркадия и Бориса Стругацких - time warp - warp drive 5) верповальный трос или перлинь 6) наносный ил 2. 1) коробить(ся); деформировать(ся) (особ. о древесине) Old wood seldom warps in the wetting. — Старая древесина редко деформируется при намачивании. the table-top has warped — крышка стола покоробилась A book with its back still warm and warped from having been held over the fire. — Книга с еще теплой и покоробившейся от огня обложкой. 2) извращать, искажать (мнение, взгляды и т. п.) We have warped this word in our English language. — Мы исказили это слово в нашем английском языке. 3) верповать; верповаться 4) удобрять наносным илом 5) а) откладывать яйца б) выкинуть, родить преждевременно (о самках животных) в) родить 6) ползти; идти на четвереньках 7) отклонять(ся) от намеченного пути
*


Indraja lapkričio 24, 2005, 12:13
lapkričio 3, 2005, 17:43

Aha, Lingvo - geras daiktas, su juo praktiškai Silą verčiu, bet va konkrečiai filme kaip...

O rusiškai, jei jau normalus žodis - прокол, tai kaip bus juokingas Beje, rusai šitą filmą išleidę dubliuotai, ir net pardavinėja (labai abejoju, ar tai teisėta - manau, kad tik patys suomiai savo DVD pardavinėt gali, o jie jokių kitom kalbom dubliuotų variantų nedarė). "Zvezdnaja katastrofa na parkovke", sorry, čia fonetinė klaviatūra neinstaliuota - pusvalandį normaliai spausdinčiau.

--------------------------------------------------------------------------------

Taigis taigis, jei ką nors domina tas titrų variantas, kuris greičiausiai pateks į naują DVD leidimą - prašom. Galima skaityti (go to 387 ar 400 pvz... - bet tai baisiau už paprastus gadiklius!), galima nukopijuoti į wordą, išsaugot kaip .txt su Baltic koduote ir žiūrėt BSplayeriu. (Extratitles kažką privėliau, bet rodos, šie.). Jė, iš visų mano verstų titrų šie pasiekė aukščiausią suredagavimo lygmenį. Visi "negerai išversti" posakiai juose dabar yra tokie tyčia (na, gal beveik visi...). Vokiečiai ėmė aiškinti pasauliui, jog pas juos - dubliuota, todėl tiesiogiai (tyčia) išversti "Oh nuts" nejuokingi. Pati nė nežinau. O kaip mačiusiems pasirodė? (Frazė prieš sprogimą).


Starlin lapkričio 24, 2005, 16:18
Tiesa, aš "jes sior" pakeisčiau į ne tokį gremėzdišką "jes ser". Nes dabar kol susivoki, kas norėta pasakyti...

"Nuts" neįsiminė, bet prie visų tų braškių ir grietinių (pardon, Smetonos ) tiko.

_________________
Jūsų parašas yra per ilgas.


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 25 Kov 2006, 23:07 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Ne kūryba čia, į meniškumą ar dar ką nepretenduoja. Į anekdotus - gal nepakankamai anekdotiška (ir galbūt ateity atsiras ir daugiau, nebūtinai humoristinių). Tiesiog tolkinistiniai gliukai. Kalba kai kur netaisyta. Daug kas iš kitur perkelta - kad krūvoj būtų.

Apie feanoringus.

Feanoras turėjo septynis sūnus. Du buvo protingi, trys - pikto būdo, o jauniausieji - klonai.
* skaitant "klonai", įsivaizduoti tai, ką šiuo žodžiu apibūdina dauguma kvailų SF filmų


Apie elfų logiką.

Kai Feanoras padirbino silmarilius, viskas buvo paprasta: duodamas priesaiką jis apibrėžė galimybę prapulti arba ne amžinojoje tamsumoje. Bet sudėtingesnė buvo pačių silmarilių lemtis. Vieno jų fizinis išlikimas įgijo reikšmę TRUE, kito – FALSE, o trečiojo priklauso nuo procesų, veikiančių nuosėdas vandenyne. Tai ir buvo elfų vėliau sukurtos trivalentės logikos pagrindas. Būtent ši jų mąstymo ypatybė kitiems kėlė nuostabą, kurią išreiškia pastaba „Go not to the Elves for counsel, for they will say both no and yes.“

Pora senų apie Ambarusas (Amrodą ir Amrasą, jei įprastai).

Tuomet, kai Feanoras įsakė padegti laivus, laive buvo likęs miegoti vienas iš dvynių. Ir suodžių iš plaukų išsiplauti jam nepavyko net per kelis ateinančius šimtus metų.

Kai Ambarusos antrąkart tą pačią dieną išgirdo aiktelėjimą „O! Dvyniai Vizliai!“, juodu nusprendė, kad pats laikas pakeisti išvaizdą.


Ir, tik pamanykit, vienas naujas.

- Ambarusa?
- Ką?
- Dabar jau tik vienas iš mūsų ryžas?
- Nu taip, negi dėl to reik žadint?
- Bet kuris?
- Taigi aišku, kad tu.
- Baik, tu pats.
- Ar nematai?
- Pats tu nematai.
- Klausyk, o gal mes kieno nors paklauskim?
- Tai kad kiti mudviejų neskiria...


Taisa: atsipr, vieną ne savo buvau nukopijavus :oops:

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 27 Kov 2006, 14:22 
Atsijungęs
Žiedų valdovas
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 02 Kov 2004, 19:32
Pranešimai: 1883
Miestas: Vilnius
Indraja rašė:
Taisa: atsipr, vieną ne savo buvau nukopijavus :oops:


Tai gal jau tiek įsijautei, kad kito Ambarusos mintis su savosiomis painioji :wink: ? Nieko baisaus, vis vien apie dvynius.

Apie logiką labai patiko 8) . Irgi turiu pora minčių apie Silmarilių likimo simboliką, tik niekaip nenušlifuoju iki darnios sistemos irba kokios meninės formos.

_________________
Mergaitė Gyvatė

Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 14 Bir 2006, 10:03 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Taigi, vertimas kartais leidžia padaryti tai, ko originalo kalba nepavyktų! :wink:

***
Sukvietė Ilūvataras visus ainus ir paskelbė jiems didžią temą, ir ėmė ainai tą temą plėtoti, gilinti bei gražinti. Tačiau vienas iš jų, Melkoras, nuo temos nukrypo. Ainai sutriko, bet netrukus kai kurie prisidėjo prie Melkoro. Ir sklido Melkoro nukryptemė vis plačiau ir plačiau. Tada Ilūvataras atsistojo, o jo veide žioravo rūstybė. Ir sukūrė jis ainams naują temą, tačiau Melkoras nesiliovė. Bandė Ilūvataras ir trečiąją sukurti, bet nukrypimų nemažėjo. Tad ėmė Vienatinis ir užrakino visą kategoriją.

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 15 Bir 2006, 01:03 
Atsijungęs
Žiedų valdovas
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 15 Bal 2004, 20:15
Pranešimai: 1618
Miestas: vis ten pat
Gražu. Ypačiai - kancofkė :!:

_________________
- Пап, а Лукьяненко существует ?
- Нет, сынок, это фантастика.


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 19 Bir 2006, 10:15 
Atsijungęs
Tamsioji Magistrė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 19:20
Pranešimai: 1154
Miestas: Musdaubė
Aga :D Pastarąjį siūlyčiau vietoj forumo antraštės iškabinti. Kad visi žinotų, su kuo reikalą turi :mrgreen:

_________________
:)


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 23 Bir 2006, 09:29 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
Vertimo pranašumai: antroji paskaita

Vertimas nesuvaržo skaitytojo ir interpretuotojo, atvirkščiai – jis gali nutraukti ne vieną originalų pantį. Ši paskaita bus skirta parodyti, kaip gerai išversta žodžių pora gali papuošti vieną taip vadinamojo fanfikšeno porūšį. Žinia, „kaimyninių fragmentų grupė“ yra puikus ir lietuviškas kontigos vertimas, tad fanfiction ir fanfic šioje paskaitoje bus ne gerbkūrė ir ne fikusas, o gerb. Šlykštuko pasiūlytos pasakainės ir pasakainė. (Pasaka irgi reiškia tiek žanrinę visumą, tiek kūrinį).

Dž.R.R.T. pasaulis pasižymi angeliškųjų Galybių gausa. Deja, panteone nėra nei Eroto, nei Afroditės, o šventa vieta tuščia nebūna. Ją užpildyti siekia gausybė pasakainių. Jose nurodomas pairing, arba poravimas, kur atskirti pasvirusiu brūkšneliu slash surašomi veikėjai, paprastai viršuje – aktyvus, o apačioje – pasyvus. Galima ginčytis, ar toks suskirstymas visada prasmingas, žinia, net ir rašantieji į forumus kartais tiesiog skaito, ir net tik skaitančiųjų skaitymas reikalauja šiokių tokių pastangų, bet tai jau kita tema.

Jau minėtosios stichijas įkūnijančios Galybės originalo kalba autoriaus parašytame pirminiame šaltinyje pavadintos kvenjiškai. Vyriškos giminės atstovas yra Vala, o moteriškos – Valie. Lietuvių kalba leistų žymėti poras kur kas tiksliau ir įdomiau. Juk valos gali būti ir jos, ir jie, jos gali būti ir valės, jie – ir valos, ir tai – dar ne riba. Pasiaiškinkime, ką reikštų konkretūs ženklinimai.

Poravimas valas/valienė rodo, jog pasakojimas gana artimas kanonui. Kas būtų atsitikę, jei Aulė ir Javana savus vaikus būtų kūrę ne atskirai, o kartu? Tik nerašykite, jog kirviais ginkluoti entadvarfiai gyveno požemiuose – patamsyje augalai netenka chlorofilo ir liguistai ištįsta, taip virsdami nei entais, nei dvarfais.

Laisvesnis variantas – valas/valė. Žinia, Manvė ir Varda visai nepajėgūs prižiūrėti vienas kito, mat, kai Vardos nėra šalia, Manvė mato toli gražu ne viską, o Varda savo ruožtu tikrai ne viską girdi. Tad nenuostabu, jog Viduržemėn medžioti išjodavęs ir gražuolę Vaną palikdavęs Oromė lengvai įsigijo savąjį ragą.

Vienas pikantiškiausių poravimų yra valas/vala. Tik įsivaizduokit kvatojantį ir pagal HoME pramogavimo metu neapsirengusį auksabarzdį Tulkasą, kuriam pagaliau pavyko pričiupti Melkorą. Grandinės – kanonas!

Kartais manoma, jog vala/valė – tikra nuobodybė. Bet tai puiki proga skirti daugiau dėmesio aplinkos aprašymams ir tikrajai psichologijai. Tuomet nuobodybė, pasiekusi krizinę masę, gali priversti papilkėti pačią Juodąją Knygą. Užtenka įsivaizduoti Nijenos ašaras, drėkinančias dulkėtus Vairės kilimus.

Elfai dviskaitą, žinia, vartojo natūralioms poroms. Tad, jei tėra parašyta du valu, reikėtų tikėtis Namo ir Irmo sapnų aguonų pievoje. Ką gi, pasakainės skirtos laužyti ribas, o ką skaityti, kiekvienas renkasi pats.

Deja, lietuviškai sukurtas šio ir kitų požanrių pasakaines galima suskaičiuoti ant Frodo ar netgi ant Bereno pirštų. Tikėkimės, jog jaunieji autoriai tinkamai įvertins mūsų kalbos turtingumą!

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 23 Bir 2006, 18:07 
Atsijungęs
Žiedų valdovas
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 02 Kov 2004, 19:32
Pranešimai: 1883
Miestas: Vilnius
Su tokia agitacija tamsta turite šansų susilaukti, ko prašote :p . Tik kad paskui netektų gailėtis [-X .

_________________
Mergaitė Gyvatė

Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 26 Spa 2006, 09:25 
Atsijungęs
Nazgūlė
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:16
Pranešimai: 5119
Miestas: Reality: Extended Edition
birželio 23, 2006, 18:12
Na, nereikia taip tapatinti autoriaus ir lyrinio kalbėtojo :lol:
<hr>
Kažkaip į mįsles netiktų... Didūs atsiprašymai visiems ne ir sąmoningai apvogtiems rašytojams ir kankinamiems skaitytojams (sako, baltosios eilės turi turėt tą ir aną, o ką, neprisimenu). Kalti keistoki tekstų interpretavimai (ne mani) ir „Didysis lietuvių kalbos žodynas“.


Mes vedėme nuotaką vieną.
Ir išėjome pãskui.

Josios lūpos prisilietė
kraujo jūros sūrumo.
Josios skruostai nuraudo
kai pabūgusios bangos
kunkuliavo užvirdamos.

...O išdidusai,
jai akysna težvelgęs,
mus visus jai palikęs...

Kartais ji snausdavo.
Galėjai žiūrėt ir žiūrėti į antakių išlinkį
ir žinot, kad ji tavo. Per amžius.

O kartais nubusdavo
ir švelnūs vokai atverdavo geliantį žvilgsnį.
Prišokusi ragino, kai tenorėjai
laukti sugrįžtančių paukščių.

Ji pakvietė keršyt
ir dėkinga šypsojos nuo buko šakos.
Lyg būtų pavyduliavus.
Po to vis dažniau
per nugarą gainiojo šiurpą.

Įpratom.
Vėliau išsiskirti pabandėva.
O galiausiai tiesiog buvom kartu.

Net tada, vėl pajūryje,
Ji rymojo ir klausės.
Dar laukė.

Tik keistuoliai kalbėjo,
kad visiems bus viskas atleista,
kad galiausiai mes ją paliksim,
ir įžiebsime šviesą,
ir Tamsa neatslinks.

Nebeišgirdom.

_________________
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG


Į viršų
 Aprašymas  
 
 Pranešimo tema:
StandartinėParašytas: 26 Spa 2006, 11:14 
Atsijungęs
Ardos bamba
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 23 Kov 2004, 17:35
Pranešimai: 4087
Aik tu sau... Šitas skėlė smegenysna kaip žaibas. Keturi kibirai plojimų ir cisterna giliausios pagarbos- *me sužavėta. :shock:

_________________
Kind of makes you go crazy, you know. Whacko. Really out there, CUCKOO! You bring any apples?


Į viršų
 Aprašymas  
 
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 29 pranešimai(ų) ]  Eiti į 1, 2  Kitas

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 1 svečias


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
POWERED_BY
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007