

Balsuočiau už Romelį, bo Rėmelis jau skamba kaip išsipisinėjimas iš pavardės.Nimrodel rašėCOLONKaip teisingiau - Romelis ar Rėmelis? (Čia apie 'Dykumų lapiną'. Vadovėly parašyta Rėmelis, bet visur kur - Romelis.)
Vokiečių kalboje "e" su umliautu nebūna. Ir "o" su umliautu puikiai gali būti lietuvinama į "ė". Geriausias to pavyzdys - Gėtė (Goethe, t.y. o su umliautu).King ov Isengard rašėCOLON(būtų "e" umlautas, kad versti į "ė").
Aš tai žinau, kad tarimas turėtų būti panašesnis į Giotę, nei Gėtę. Bet oficialus lietuvinimas ilgą laiką buvo (tebėra?) būtent pastarasis. Tai nenustebčiau, jei Riomelį paverstų Rėmeliu... bet kaip įmanoma įRėminti Romelį, tai mano smegenai neišnešaKing ov Isengard rašėCOLONO Gėtė tai turėtų būti labiau panašu į Giotę kiek tikrai vokiškai tariant esu girdėjęs. Arba kaip koks "piktas" - bioze, o ne bėze.
Rusiškai mokytis žinok Jums abiem pats laikas :PAredhel rašėCOLONO vertimas?
Ar į tą abiejų sąvoką įeinu ir aš?Exo rašėCOLONRusiškai mokytis žinok Jums abiem pats laikas :PAredhel rašėCOLONO vertimas?
Manau, nereiktų painioti asociacijų ir tikrojo kalbos grožio. IMHO!Šiaip reikėtų, bet labai jau negraži kalba
Gal ir yra tiesos, na bet grubiai man ji skamba, ir išvis nesiklauso. Neabejoju, kad poetine prasme ji yra graži, bet klausant iš šalies toookia nemiela ausiai. Kai kurie žodžiai išvis neįsimenami...Šiaip reikėtų, bet labai jau negraži kalba
Manau, nereiktų painioti asociacijų ir tikrojo kalbos grožio. IMHO!