Kur mano ietis!?

Ghâsh, snaga! - Karybos teorija ir praktika. Karo laukas.
Žinutė
Autorius
Indraja
Nazgūlė
PranešimaiCOLON 5119
UžsiregistravoCOLON 23 Kov 2004, 17:16
MiestasCOLON Reality: Extended Edition
CONTACTCOLON

#61 Standartinė Indraja » 04 Bal 2005, 14:36

Radau geresnį kandidatą... Na, gal ne suvalgymui, bet negailestingam kritikavimui. Tai - Virginijus Čepliejus, lietuviškojo "Žiedų valdovo", bent jau pirmosios dalies, redaktorius. Jis ir suaugęs buvo (gimė 1947 m.), ir yra vertėjas. Ir patingėjo atidžiai palyginti originalą su vertimu. Varlo, Varlo...
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG

Vartotojo avataras
Aredhel
Dešimtmečio Boromiras
PranešimaiCOLON 2155
UžsiregistravoCOLON 28 Bal 2004, 19:10

#62 Standartinė Aredhel » 27 Bal 2005, 19:59

Seniau Alatar rašė:
Tiesa pasakius,man dabar galva nenesa,jog Hobita verte AT

eeem, arba nepagavau bajerio arba nebemoku skaityt, bet aš skaičiau lietuvišką Hobitą verstą ne Tapino (kieno neprisimenu, bet berods kažkokios moteriškės), buvo tokia sena balta knygutė su juodom iliustracijom ir nupieštu Bilbu ant virselio. :lol:
Raganauju –
Saulėj garuoja džiūdamos
žolelės nuo nemigos, širdies dieglių –
žolelės, kad pavirstum vilkolakiu –
žolelės, kad prašvistų aptemę akys,
žolelės, kad aptemtų šviestos akys,
žolelės, žolelės...
ir driežai.

Vartotojo avataras
Alatar
Žiedų valdovas
PranešimaiCOLON 1969
UžsiregistravoCOLON 09 Bal 2004, 10:36

#63 Standartinė Alatar » 27 Bal 2005, 21:08

giliai kapstai,brangioji elfe :twisted: ...matyt kazkas kazka bus(busiu) supainioje (s)... :roll: :oops:

Vartotojo avataras
Palantira
Matė Žiedą
PranešimaiCOLON 59
UžsiregistravoCOLON 19 Lie 2005, 20:47

#64 Standartinė Palantira » 20 Lie 2005, 14:06

Nu jo Hobita tai as ir turiu knyga versta Bronės Balčienės. Nu o del visu tu vertimu tai as paskysiu savo nuomone: Seip as perdaug gerai dar nekertu anglu kalbos tai seip sunkoka angliskai skaityt... Nu o tuo labiau Tolkieno tekstas kazin ar yra lb lengvas. Taigi seip skaicius tik lietuviskas knygas. Nu net nzn, aisku jei perskaitytciau angliskai tai gal suprasciau kuo jos taip labai skiriasi nuo orginalia kalba parasytu, taciau seip neskaicius tai man visai normaliai skamba ir lietuviu kalba. Seip aisku cia dauguma raso ivairius angliskus pavadinimus tai kartais buna sunku susigaudyti apie ka kalbama. Arba pvz Silmarillionas, nu as isviso nesupratau kas cia per knyga, kazkokiam puslapy radau kar tai Hobtas... Taciau kakzaip vistiek neasku liko... Nes ji ir angliskai vadinasi Hobbit... nu tai seip gal kartais man dar tai galetu ir kas nors paaiskinti?

Folkas
Nazgūlas
PranešimaiCOLON 1843
UžsiregistravoCOLON 01 Kov 2005, 19:15
MiestasCOLON Narnia

#65 Standartinė Folkas » 20 Lie 2005, 14:28

Tu klausi ar "Hobitas" yra tas pats, kas "Silmarillionas"? Nooo preciousss..
Hobitas yr hobitas, o Silas, tai pirmo amžiaus istorija. (Žiedo Karas vyksta trečiame). Daugiau galėtum pasiskaityti gijoje apie Silą.

O vertimas tai... Khem, kai nelygini su anglišku gal ir neatrodo, kad KAŽKAS ten negerai. :D Šiaip užtenka palyginti Namárië (Galadrijelės atsisveikinimą) originalo kalba parašytoje knygoje ir A.Tapino verstoje. Juk ten net verst nereikėjo, o šitiek privėlė nesamonių. Tai ką jau bekalbėt apie vertimą...

Vartotojo avataras
Exon
Žiedų valdovas
PranešimaiCOLON 1883
UžsiregistravoCOLON 02 Kov 2004, 19:32
MiestasCOLON Vilnius
CONTACTCOLON

#66 Standartinė Exon » 23 Lie 2005, 00:19

Prie vertimų, nors ir iš kitos operos, konkrečiai - "Galaktikos gido" (kiek įžiūrėjau per Starlin petį :) ). Cituoju iš atminties, bet esmė būtent tokia.

Originalas:
"You feel drunk."
"Drunk? What's so bad about it?"
"Ask a glass of water."

Vertimas:
- Jauti pagirias.
- Pagirios? Ko blogos yra pagirios?
- Prašai stiklinės vandens.

Anglistai supras :lol:
Įdomų, ir kur leidykloje tokia naivi siela atsirado, kuriai iš vis kyla klausimas: "Ko blogos yra pagirios?" :p
Mergaitė Gyvatė

[i]Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?[/i]

Indraja
Nazgūlė
PranešimaiCOLON 5119
UžsiregistravoCOLON 23 Kov 2004, 17:16
MiestasCOLON Reality: Extended Edition
CONTACTCOLON

#67 Standartinė Indraja » 28 Gru 2005, 11:06

Geriau nebandyti prisiminti, kuo tame vertime virto Betelgeizė...


Apie kultūrinį kontekstą

HP vertėjai - vargšai. Kaip jiems žinoti, kad Nevilis ne Nevėkšla, o Ilgaslėnis, jei "Guide to the Names in the Lord of the Rings" iki šiol neišverstas į lietuvių kalbą!? Tiesa, Ilgoji Žemuma irgi nebuvo klaidingas Longbottom vertimas... :lol:
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG

Vartotojo avataras
smeli
Žiedų valdovas
PranešimaiCOLON 2162
UžsiregistravoCOLON 29 Kov 2004, 13:06
MiestasCOLON Vilnius

#68 Standartinė smeli » 29 Gru 2005, 11:58

vesrtimo bajeri supratau
vienok "ask glass of water"
tipo
"paklausk stiklineles vandens"
sunkus atvejis suprasti lieva angliska jumora
ROTW - Return of The Warlord

Indraja
Nazgūlė
PranešimaiCOLON 5119
UžsiregistravoCOLON 23 Kov 2004, 17:16
MiestasCOLON Reality: Extended Edition
CONTACTCOLON

#69 Standartinė Indraja » 24 Sau 2006, 12:27

Norėjau skųstis, kad pavadinime "Likimo kalavijas" likimas toli gražu ne pats tinkamiausias žodis (vienas žmogus tą ir lenkiškai, ir rusiškai "prednaznačėniją" pasiūlė versti skirtis), tačiau dėl tokių niekų neverta nervintis, kai pamatai reklamą: "Haris Poteris ir Netikras Princas" :shock: Netikras. Skliiiindž...
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG

Vartotojo avataras
Aredhel
Dešimtmečio Boromiras
PranešimaiCOLON 2155
UžsiregistravoCOLON 28 Bal 2004, 19:10

#70 Standartinė Aredhel » 24 Sau 2006, 15:15

Kaip? Netikras? :shock: Ne, nu kad mokyklonukas taip pasakytų suprasčiau, bet kai pasako vertėjas... Tikiuosi vertime visų puskraujų nevadins "netikrais". :roll:
Raganauju –
Saulėj garuoja džiūdamos
žolelės nuo nemigos, širdies dieglių –
žolelės, kad pavirstum vilkolakiu –
žolelės, kad prašvistų aptemę akys,
žolelės, kad aptemtų šviestos akys,
žolelės, žolelės...
ir driežai.

Indraja
Nazgūlė
PranešimaiCOLON 5119
UžsiregistravoCOLON 23 Kov 2004, 17:16
MiestasCOLON Reality: Extended Edition
CONTACTCOLON

#71 Standartinė Indraja » 24 Sau 2006, 15:18

Didžiajame žodyne yra. Tad nežinau kuo neįtiko :roll:
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG

Vartotojo avataras
Starlin
preciousss
PranešimaiCOLON 7148
UžsiregistravoCOLON 28 Vas 2004, 12:48
MiestasCOLON London
CONTACTCOLON

#72 Standartinė Starlin » 24 Sau 2006, 15:42

Nugi akurat: nuoroda

:shock: Tiesiog be žodžių. Kuo jiems blogai buvo "negrynakraujis"? Juk ir pagal prasmę tinka, ir pagal skambesį!

Vartotojo avataras
Aredhel
Dešimtmečio Boromiras
PranešimaiCOLON 2155
UžsiregistravoCOLON 28 Bal 2004, 19:10

#73 Standartinė Aredhel » 24 Sau 2006, 15:48

O geriausiai skambėtų (ir teisingiausiai būtų) jei verstų "puskraujis".
Raganauju –
Saulėj garuoja džiūdamos
žolelės nuo nemigos, širdies dieglių –
žolelės, kad pavirstum vilkolakiu –
žolelės, kad prašvistų aptemę akys,
žolelės, kad aptemtų šviestos akys,
žolelės, žolelės...
ir driežai.

Vartotojo avataras
Starlin
preciousss
PranešimaiCOLON 7148
UžsiregistravoCOLON 28 Vas 2004, 12:48
MiestasCOLON London
CONTACTCOLON

#74 Standartinė Starlin » 24 Sau 2006, 15:50

Nė, puskraujis kraupingai skamba. Taip, būtų tiksliai, bet daug kas iš to tiesiog pasijuoktų.

Vartotojo avataras
Aredhel
Dešimtmečio Boromiras
PranešimaiCOLON 2155
UžsiregistravoCOLON 28 Bal 2004, 19:10

#75 Standartinė Aredhel » 24 Sau 2006, 15:52

Man kaip tik "puskraujis" geriau skamba, :-k anyway, tik jau ne "netikras".
Raganauju –
Saulėj garuoja džiūdamos
žolelės nuo nemigos, širdies dieglių –
žolelės, kad pavirstum vilkolakiu –
žolelės, kad prašvistų aptemę akys,
žolelės, kad aptemtų šviestos akys,
žolelės, žolelės...
ir driežai.

Indraja
Nazgūlė
PranešimaiCOLON 5119
UžsiregistravoCOLON 23 Kov 2004, 17:16
MiestasCOLON Reality: Extended Edition
CONTACTCOLON

#76 Standartinė Indraja » 24 Sau 2006, 16:00

Pritariu, kad puskraujis neskamba; negrynakraujis turėtų būti gana gerai, nes, kiek teko skaityti visokių paaiškinimų "žaliems", jiems ne tiek svarbu, ar to kraujo pusė, ar ketvirtadalis - svarbu, kad negrynas.

Bet visgi nesuvokiama - kokiu būdu vertėjai gali parašyti tokį pavadinimą, jeigu skaitė knygą? O gal rašykim protesto laišką :lol:
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG

Vartotojo avataras
Exon
Žiedų valdovas
PranešimaiCOLON 1883
UžsiregistravoCOLON 02 Kov 2004, 19:32
MiestasCOLON Vilnius
CONTACTCOLON

#77 Standartinė Exon » 24 Sau 2006, 16:45

Hmm... O kodėl tokiu atvėju ne karalaitis ar kunigaikštis? :p :sm13:
kokiu būdu vertėjai gali parašyti tokį pavadinimą, jeigu skaitė knygą?
Čiukčia nėra skaitytojas. Čiukčia - vertėjas :lol:
Geriau nueikime į kokią prezentaciją ir apšvilpkime. Leidinys vis vien jau atspausdintas.

EDIT: komentaruose "Knygų klube" radau gerą versiją: Marienė verčia su Alkonu, todėl ir gavosi "netikras princas", kaip "netikras brolis". O kad esmės neatitinka - tai kokia vaikiškoje knygoje esmė gali būti? :p Eilinis siaubingo neprofesionalumo demonstravimas...
Mergaitė Gyvatė

[i]Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?[/i]

Vartotojo avataras
Coranar
Žiedų valdovas
PranešimaiCOLON 1138
UžsiregistravoCOLON 17 Bal 2004, 23:43
MiestasCOLON http://diary.ru/~ya-coranar/

#78 Standartinė Coranar » 27 Sau 2006, 18:06

Офигеть... Palyginus su ŠITUO, Sneggas rusiškame vertime- mielas liapsusas... Panašiai galėtų išversti tiktai mail.ru automatinė vertimo programa...
Po šiuo dangumi gimsta labai mažai būtybių, kurių norai turi kokią nors reikšmę.

Indraja
Nazgūlė
PranešimaiCOLON 5119
UžsiregistravoCOLON 23 Kov 2004, 17:16
MiestasCOLON Reality: Extended Edition
CONTACTCOLON

#79 Standartinė Indraja » 28 Sau 2006, 12:13

Geriau nueikime į kokią prezentaciją ir apšvilpkime.
Kol kas nerandu jokių info apie prezentacijas (ir kaip visada bus sunku galėti), bet, jei kas ką nors išgirsit - sakykit, kvaili vertimai to verti. Reiks plakato su dabartiniu Exon parašu :)

sausio 31 d.:
rodos, imu suprasti, kaip ji sugebėjo šitaip išversti... Žiū, gali net Azkabanu pakvipti, ne tik ietimis :lol:

Beje,
Didžiausia grožinės literatūros leidykla Lietuvoje „Alma littera“ priklauso „Alma littera“ įmonių grupei. Tai didžiausia knygų leidybos ir prekybos grupė Baltijos šalyse.
Galėtų pasistengti leisti kokybišką produkciją, jei jau taip.
Nai tulya elenelya le
Artanna tienen

Arthoron-Volochonskij-BG

Vartotojo avataras
Starlin
preciousss
PranešimaiCOLON 7148
UžsiregistravoCOLON 28 Vas 2004, 12:48
MiestasCOLON London
CONTACTCOLON

#80 Standartinė Starlin » 04 Vas 2006, 22:10

O šiandien LRyto priede "Sostinė" knygos pavadinimas - su žodžiu "negrynakraujis" :!: Ir Marienės ilga citata apie tai, kaip ji kankinosi versdama vardus. Norėjo, kad vaikučiai suprastų juos, o jei atitikmens nėra - parinkdavo jį pagal veikėjo charakterį, poelgius... Še tau, boba, ir devintinės.

BUTTON_POST_REPLY